第 5 部分
的情绪再次使我眼里盈满了泪水。
阿鲁耶达,你就四那逃出寒冰的鸟儿吗?当你在凄风苦雨侵袭时,你会想到我,到我的身边来,让我的世界为你遮蔽、为你献出温暖吗?
假如那只已陷无助的鸟是我,在冰冷浸骨的天地里,我怀了对爱、对温暖的执着向往,越过风雪,来到你的门前,你会为我开启爱的门,让我进入你的屋子,蜷息于你内心的世界?
假如我们遗世独立的爱是这只清瘦孤独的鸟,阿鲁耶达,你告诉我,我们能在万千苦辛、层层凄寒之后,得到哪怕是一间陋室——一个拥有浓郁的书卷气、整洁、真实、明亮和温暖的地方吗?
啊,鸟,孤单的来自何处的鸟,
如果我富有,我将给你粮食;
如果我清贫,我将给你永恒的诗句;
如果我连诗句也没有了,我将给你温暖;
如果温暖也熄灭了,我将给你爱,就像对我的爱人和爱人对我一样。
有时,我又分明地感到,将鸟儿当作爱情的化身是多么的不确切;课堂上的老先生的某种比拟,在没有新奇之中又凭添了几许浪漫主义咀嚼口香糖一样的感受和神采。
鸟儿振翅高飞时,贫乏的人类只能观望;蠢
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>